Fails videos

Funny videos

¿Es cierto que la palabra catalan significa castellano en francés?

Na-publish noong Okt 25, 2013 31,539 panonood

Descargar video: Descargar MP3:

Dans la France du XIIe siècle, l'hispanique, la Catalogne actuelle, ils ont reçu à partir du nom français. châtelaine. Dans le contexte actuel occitan, Catalogne signifie qu'à l'heure actuelle on dit castillan. Est-il donc vrai que signifiait vraiment Castille Catalogne à l'époque?


En la francia del siglo doce, la marca hispánica, actual cataluña, recibia por parte de los franceses el nombre chatelaine. En lengua occitana significa castellana. pero en la actualidad se dice cataluña.

http://translate.google.es/?hl=es&tab...

¿Es cierto pues que la palabra catalana significa realmente castellana en francés?



Como podemos apreciar, es prácticamente idéntica la pronunciación de la palabra, catalán en su denominación actual, que la misma palabra, castellana, pronunciada en francés.


Y es que verdaderamente es más que probable que mientras la actual cataluña antaño llamada marca hispánica por sus dueños legítimos hasta ese dieciséis de julio de 1258, donde Jaime primero, rey de aragón, firmara el tratado de corbeil, donde los territórios franceses del sur de pirineos, la marca hispánica, también apodados por la ciudadanía francesa como chatelaine, cuyo significado es castellana en aquel francés de la época, el rey francés cedío al Rey jaime primero, rey templario del reino de aragón, canjeando los que el própio rey aragonés poseía al norte de esos mismos pirineos en la parte francesa, principalmente por desaveniencias entre esos dos territórios en la dificultad excesiva en atravesar esos pirineos llevando el pago de esos tributos.

Con este tratado, tanto el rey aragonés como el francés evitaban estas molestias quedándose cada reino con la parte de territorio más proximo.

Pero ese nombre caló a lo largo de los años evolucionando desde aquel simple mote casi despectivo de chatelaine pasando posiblemente por chatalaine, chataláin, cathalane, hasta llegar al actual, catalán.

Ciertamente chatelaine significa en frances castellano o castellana, todo ello teniendo en cuenta que el nombre oficial de aquellas tierras era, márca hispánica, todo apunta a que la propia palabra catalán en realidad proviene de esa otra palabra inicial occitana, castellanos.

Sin duda una información reveladora, y no carente de sorpresa en estos tiempos.

En fin, estoy seguro que esos mismos que pondrán el grito en el cielo por este hecho tan peculiar, lleguen a creer ciertamente que el emblema de aquel rey aragonés eran cuatro palos en lugar de dos, y crean ignorantemente que dicho emblema fiera catalán cuando siguiera existía esa palabra oficialmente para definir, ningunas tierras ni lenguas, todavía con más inri de que realmente aquella palabra, signifique en realidad castellana o castellano pero pronunciado en aquella lengua doc.

"Aquel que olvida su historia esta condenado a repetirla".

Frase del poeta y filósofo español, Jorge Agustín Nicolás Ruiz de Santayana, escrita en la entrada del bloque número 4 del campo de Auschwitz.

¿Esta pués cataluña, condenada a repetirla por olvidar su historia?

Comments